Een Film Dupliceren

Inhoudsopgave:

Een Film Dupliceren
Een Film Dupliceren

Video: Een Film Dupliceren

Video: Een Film Dupliceren
Video: Film Shah Rukh Khan | Duplicate (1998) | Full Movie | Sub Indo 2024, Mei
Anonim

Er worden steeds meer films in de wereld opgenomen en binnenlandse filmdistributeurs (zelfs met de hulp van piraten) hebben geen tijd om zo'n stroom materiaal te verwerken. Hier komen amateurs, deelnemers aan filmfora, om de hoek kijken.

Een film dupliceren
Een film dupliceren

Noodzakelijk

  • - microfoon (kosten zijn recht evenredig met het gewenste resultaat)
  • - Adobe Audition (elke versie).

instructies:

Stap 1

Het is onmogelijk voor amateurs om de film volledig te dupliceren. Om de stemmen van de originele acteurs te "knippen", werken filmdistributeurs samen met de filmmakers, die speciale soundtracks leveren aan de nasynchronisatiestudio's. De hit van dergelijke tracks op het netwerk is waarschijnlijk vergelijkbaar met een meteoriet die in het stadscentrum valt, dus amateurs zullen tevreden moeten zijn met een amateurvertaling, hoewel competente geluidsbewerking het beeld zal opfleuren.

Stap 2

Verwerk de originele soundtrack. Hiervoor heb je elke versie van Adobe Audition nodig: door er een videobestand mee te openen, ga je automatisch aan de slag met het geluid uit de film. Niet ver hiervandaan is er een link naar de les "hoe verwijder je een stem uit een nummer": over het algemeen zul je de film op basis van dezelfde vaardigheden moeten verwerken, maar dit zal nog steeds geen perfecte nasynchronisatie opleveren. De methode is veel eenvoudiger en zelfs productiever in termen van de verhouding inspanning / resultaat - maak het geluid gewoon zachter op plaatsen met cues, en plaats je eigen geluid er bovenop. Dit wordt in 90% van de gevallen gedaan door amateurstudio's (bijvoorbeeld "Courage-Bambey").

Stap 3

Betrek bij het vertalen van de tekst van de film in het Russisch minimaal 2 of 3 personen. Dus de belasting zal veel minder zijn, en drievoudige verificatie van de juistheid van de vertaling zal de uiteindelijke tekst redden van absurditeiten en fouten.

Stap 4

Zorg voor een microfoon. Natuurlijk zal een antediluviaanse hoofdtelefoon het doen, maar je krijgt de juiste geluidskwaliteit. Natuurlijk is het niet nodig om een dure microfoon te kopen voor een eenmalige opname, maar in ieder geval zou je iets duurder moeten vinden dan 300 roebel. De forums van hiphopartiesten helpen je bij het kiezen van de beste microfoon, waarvan het recitatief technisch niet veel verschilt van wat je moet doen.

Stap 5

Kies meerdere stemmen om te dubben. Het is niet nodig om voor iedereen een individuele stem te selecteren, maar u moet minimaal twee mannelijke en één vrouwelijke stem gebruiken. Tegelijkertijd zou het leuk zijn om verschillende karakters intonationaal te benadrukken, in een poging om op zijn minst een beetje op het origineel te lijken. Dit zal de ervaring van de kijker verbeteren.

Stap 6

Kijk zeker eens naar amateurvertalingen (auteurs) van een aantal studio's of mensen. Besteed aandacht aan alles wat nuttig voor u kan zijn - benadruk zowel de voor- als nadelen. Alleen door een paar positieve en negatieve voorbeelden te analyseren, begrijp je echt hoe je een film kunt dupliceren, want er zijn veel nuances in nasynchronisatie die niet zo gemakkelijk ergens af te trekken zijn.

Aanbevolen: